Перевод "future clients" на русский

English
Русский
0 / 30
futureбудущий будущность
Произношение future clients (фьючо клайонтс) :
fjˈuːtʃə klˈaɪənts

фьючо клайонтс транскрипция – 33 результата перевода

Yeah, you're catching on.
Jameson could miss out on his entire rookie season because his agents want to use him as an example for future
Well, yes an -- I mean, I'm sure that they're really trying to get him the best deal possible.
Верно, ты начинаешь вникать.
Так ты хочешь сказать, что Трой Ямесон может пропустить свой первый сезон, потому что агенты захотели использовать его, как пример для будущих клиентов?
И да, и нет. Я уверен, что они стараются добиться для него самой выгодной сделки, но для этого им нужно рисковать.
Скопировать
But I've played monopoly, and I don't remember a square on the board that says
"stalk future clients"
or "screw over ex-bosses."
Но в монополию играл, и не припомню там на поле клетки с надписью:
"подкарауль потенциальных клиентов"
или "подложи свинью бывшему боссу".
Скопировать
According to Business Development, the going market rate is $5
We have to set a precedent for our future clients.
It's all found money to Westgroup.
- Это не наша проблема. По данным отдела развития, текущий рыночный курс - $5.
Мы должны установить прецедент для будущих клиентов.
Для Westgroup это готовые деньги.
Скопировать
What?
"Friends, respected clients, and future developers, we are, indeed, honored that you could be present
It's good. I don't think the name is good.
"то там?
"ƒрузь€, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл€ нас, несомненно, больша€ честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina"
ќтлично-отлично, вот только название мне не нравитс€.
Скопировать
Yeah, you're catching on.
Jameson could miss out on his entire rookie season because his agents want to use him as an example for future
Well, yes an -- I mean, I'm sure that they're really trying to get him the best deal possible.
Верно, ты начинаешь вникать.
Так ты хочешь сказать, что Трой Ямесон может пропустить свой первый сезон, потому что агенты захотели использовать его, как пример для будущих клиентов?
И да, и нет. Я уверен, что они стараются добиться для него самой выгодной сделки, но для этого им нужно рисковать.
Скопировать
But I've played monopoly, and I don't remember a square on the board that says
"stalk future clients"
or "screw over ex-bosses."
Но в монополию играл, и не припомню там на поле клетки с надписью:
"подкарауль потенциальных клиентов"
или "подложи свинью бывшему боссу".
Скопировать
Do we have to do this now?
Well, as tragic as this is, I for one am happy that we have a chance to have a conversation with the clients
And to give Don Draper a send-off along with Bert.
Может, пока не стоит?
Это большая трагедия, но я рад, что у нас появилась возможность поговорить с клиентами о будущем этой компании.
И проводить Дона Дрэйпера вместе с Бертом.
Скопировать
But in our hands he's gonna be top 10, easy.
He's gonna attract more young clients. And he's gonna lead us right into the future.
NFLPA forbids you to touch him.
- Мы сможем сделать из него конфетку.
Получит хороший контракт, привлечет нам молодых клиентов, за такими наше будущее.
- По правилам Ассоциации, нам к нему нельзя.
Скопировать
We need to invest in a computer, period.
We need to tell our clients we're thinking about the future, not creative hijinks.
Don is a genius.
Мы должны вложиться в компьютер. И точка.
Нам нужно рассказать клиентам, что мы думаем о будущем, а не о творческой веселухе.
Дон - гений.
Скопировать
According to Business Development, the going market rate is $5
We have to set a precedent for our future clients.
It's all found money to Westgroup.
- Это не наша проблема. По данным отдела развития, текущий рыночный курс - $5.
Мы должны установить прецедент для будущих клиентов.
Для Westgroup это готовые деньги.
Скопировать
I haven't talked to Hap Collins, and I don't plan to, Marvin.
And in the future, if you have any queries about any of my clients or former clients, bring a subpoena
Thanks for the coffee.
Я не говорила с Хэпом Коллинзом, и не планирую, Марвин.
И на будущее, если будут вопросы о ком-то из моих клиентов или бывших клиентов, приноси повестку, а не только кошелёк.
Спасибо за кофе.
Скопировать
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Скопировать
It's getting tougher.
The way I figure, there's really not too much future with a sawed-off runt like you.
What do you mean?
Становится труднее.
Я так думаю, что на самом деле, с таким коротышкой как ты, нет будущего.
Ты это про что?
Скопировать
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
With you here.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
С тобой здесь.
Скопировать
KRISTIANIA 1890
CRIMES OF THE FUTURE
I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning.
Христиания. 1890 год
ПРЕСТУПЛЕНИЯ БУДУЩЕГО
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
Скопировать
These girls have just reached maturity.
How can you destroy their future?
If you're human, you understand me.
Эти девочки только достигли совершеннолетия.
Как ты можешь разрушать их будущее?
Если ты человек, ты поймешь меня.
Скопировать
Every time I fought for the underprivileged majorities,
I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
Каждый раз, когда я сражался
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
Но если пройду через настоящее к будущему, я найду еще более великие трагедии.
Скопировать
I was stupidly threatened. I stepped back many times, delaying today's problems to think of the future.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
That's why I must now face Eldorado's enemies, here and abroad.
Я подвергался опасностям, самым нелепым, я множество раз отступал, бросал настоящее, чтобы думать о будущем.
Но если пройду через настоящее к будущему, я найду еще более великие трагедии.
Тем не менее, надо противостоять врагам Эльдорадо, откуда бы они не пришли.
Скопировать
I teach people
They read books, Prophesying the future and telling the past.
And what is prophesied, sir.
Я учу людей.
Они читают книги, которые предсказывают будущее и рассказывают о прошлом.
И что же там предсказано, господин?
Скопировать
What about me?
- In the Future You believe it, my boy.
Have I want, my boy, like fun.
- А что про меня?
- Верь в будущее, мой мальчик.
Как бы я хотел тебя порадовать.
Скопировать
- No.
Only your future.
First, your frivolous attitude to the committee.
- Нет.
Только твое будущее.
Первое, ваше фривольное отношение к комитету. Самое опасное.
Скопировать
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child´s smile to make us warm,
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Скопировать
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future!
Dad!
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии!
Отец наш!
Скопировать
You mean we're stranded down here?
No future.
Captain... I'm frightened.
То есть, мы застряли здесь?
Без прошлого нет будущего.
Капитан, мне страшно.
Скопировать
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases.
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
And those are the days worth living for.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
И ради такого будущего стоит жить.
Скопировать
Uh, Mr. Spock, I've, uh, brought you some assorted vegetables, bologna and a hard roll for myself. And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this order for you.
Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and bearskins.
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Скопировать
Few moments ago, I read a 1930 newspaper article.
We know her future.
Within six years from now, she'll become very important, nationally famous.
Пару минут назад я читал газету 1930 года.
Мы знаем ее будущее.
Через шесть лет она станет очень важной особой,
Скопировать
Me, Madame?
The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.
I'm going to go ahead and crack it!
Я... мадам...
Когда я родился, феи... Дали мне определённое яйцо... Которое содержит моё будущее.
Я собираюсь пойти... И разбить его!
Скопировать
That's your loss.
The price will be their future.
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will remain on our hands.
Это Ваша потеря.
Их будущее зависит от цены.
Если поп-парочка не женится... Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Скопировать
Of course.
There are beautiful, long and peaceful days in our future.
We'll use this timebomb to destroy the equipment.
Естественно.
В будущем нас ждут прекрасные, длинные и спокойные дни.
Мы используем эту бомбу замедленного действия, чтобы уничтожить оборудование.
Скопировать
Now I have forgiven you everything...
But we have no future together.
On our last school trip... To Komazawa...
Я уже тебя за все простил...
У нас не может быть будущего.
Во время нашей последней школьной поездки в Комазаву...
Скопировать
How empty everything is. Only school without you...
That is me then, now, and in the future.
Veranderding will never change.
Каким пустым все кажется школа, в которой тебя нет...
Это я тогда, сейчас и в будущем.
Я никогда не изменюсь.
Скопировать
What do you want? Get out!
Stop bothering our clients!
Where are you going?
Сколько раз говорить, не приставайте к постояльцам!
Уходите, а не то позову полицию!
Тебе сюда нельзя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов future clients (фьючо клайонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы future clients для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фьючо клайонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение